Æfter storm cwom ofer min æcer, manig lima sindon gefeallan of treowum. Isenoxa is oferfeðre mid limum.
Hwær cwom se heah æsc? Hwær cwom nest acweorena?
Stæras mines æceres / Stories from my farm in Old English
Æfter storm cwom ofer min æcer, manig lima sindon gefeallan of treowum. Isenoxa is oferfeðre mid limum.
Hwær cwom se heah æsc? Hwær cwom nest acweorena?
Micel storm cwom ofer min æcer. Hegolstanas feollon, ane ync.
Æfter storma, scurboga secgaþ þæt eall weorthaþ wel.
Heo is min wine, for þam þe heo æteð gærs-hoppan, hie þe ceowað min mete-wyrtas.
Þas ædras oferwaciaþ min wyrtgeard. Nan feowerfete, ne eac hara ne eac acweor ne eac musþeof, ne gereordaþ min eorð-æppelas.
Todæg se corn is nigon feta heah.
Gystran cumaþ mann, þa se me ascode, gif he mæge in lagustreame hilda-lafan gesecan. Micel wæpenplæga her befealde, on Broþorwealnes.
Æt siþestan! Ic mæg wordas of mina leornunga brucan!
Hærfestode twegen pundas balsminta. Nu beginneð swinc.
Mid mæd-mæwere ic funde ii hors-scohas. Þá horsas budon, ic wat.
Huru an healfe horsa, cuðlic.
Gimmwyrt hælð gicenes scynne, furðum of addor-ifige.
Todæg wæs hærfest-tid eorð-æppela. xii pundas is god hærfest, for þam þe ic ne þa sædede naðinc!